Les nouvelles d'Addis   Magazine – Grandeporte – Négoce
Abonnement en ligne aux Nouvelles d'Addis
I
Dernières nouvelles
I
Lecture thématique
I
Choix de la rédaction
I
Rechercher dans le site
Mot(s) exact(s)
Résultats par page
M
a
g
a
z
i
n
e
Coopération culturelle / France-Éthiopie

Dictionnaire français-amharique
On l’attendait depuis soixante-quinze ans : un vide a été comblé

Il s’agit véritablement d’un ouvrage pratique. Les nombreux exemples
sont constitués de phrases courtes, qui permettent de mémoriser à la fois
du vocabulaire et des constructions syntaxiques

           

Dictionnaire français-amharique sur www.lesnouvelles.org

Dictionnaire français-amharique
BERHANOU (Abebe) et FICQUET (Éloi) [sous la direction de]
20.000 entrées, format 15 x 21 cm, 524 p.
éd. Shama Books, Addis-Abeba (Éthiopie)
© SCAC, ambassade de France en Éthiopie
Diffusion Moulin du pont


ALAIN LETERRIER

Le Dictionnaire français-amharique, publié début 2004 sous la direction de Berhanou Abebe et Éloi Ficquet était attendu. C’est le moins qu’on puissse dire. Attendu depuis 1930. En effet, son “grand-père”, l’ouvrage de Bætman (1), publié en 1929 et quasi introuvable aujourd’hui, est un dictionnaire amharique-français dépourvu, disent les connaisseurs, des nombreux néologismes dont s’est enrichie la langue amharique au XXème siècle. [Lire « Ce qu’en disent les rédacteurs »]

Pour différencier le Dictionnaire français-amharique de ses illustres prédécesseurs [lire « Berhanou Abebe, une histoire de dictionnaires »], il faut tout d’abord noter qu’il s’agit d’un dictionnaire français-amharique, suivi non plus d’un vocabulaire mais d’un autre dictionnaire, amharique-français (à paraître). Ensuite, ses 20.000 entrées représentent un choix de termes et expressions les plus courants, à l’exclusion donc de tout ce qui est rare et obsolète, mais aussi avec un souci particulier des néologismes apparus depuis 1974 (2), période où le langage s’est fortement modifié en Éthiopie. Autre particularité du Dictionnaire, le caractère original de son mode de production : un dialogue franco-éthiopien permanent, où le savoir le dispute au bénévolat. Car l’équipe française qui s’est investie dans ce travail est d’un niveau de compétences jamais atteint dans les précédents travaux.

L’utilité du Dictionnaire français-amharique est indéniable pour les étudiants éthiopiens apprenant le français ; les amharophones qui souhaitent approfondir leur connaissance du français ; les francophones qui se sont lancés dans l’apprentissage et l’étude de l’amharique. Et, si ces amharisants débutants ou confirmés sont encore relativement peu nombreux, nul doute que le Dictionnaire français-amharique donnera à d’autres passionnés d’Éthiopie le désir d’apprendre cette langue, et d’apprendre d’abord son alphabet (« soit quinze jours d’efforts », nous dit l’expert Berhanou Abebe).

Il s’agit véritablement d’un ouvrage pratique. Les nombreux exemples sont constitués de phrases courtes, qui permettent de mémoriser à la fois du vocabulaire et des constructions syntaxiques. Nombre sont empruntés à la langue quotidienne, tel le cas de la préposition “en” : “On peut y aller en cinq minutes”. D’autres constituent des exemples littéraires faciles, tel le cas de la préposition “pour” : “Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger” (Molière).

Ajoutons que le Dictionnaire amharique-français annoncé, « de la même veine » nous dit-on, devrait paraître fin 2004. « Il aura la particularité de prendre en compte l’amharique des trente dernières années – ce que n’ont pas fait les récents dictionnaires bilingues. » (Berhanou Abebe). – AL


(1) BÆTMAN (père Joseph), Dictionnaire amharique-français [suivi d’un vocabulaire français-amharique], Diré-Daoua (Éthiopie), 1929.

(2) Révolution éthiopienne.

I
Sommaire
I
Liens
I
Recherche
I
Liste de diffusion
I
Boutique
I
Espace partenaires
I
S'abonner aux Nouvelles d'Addis
I
Qui nous sommes
I
Nous écrire
I

© Les nouvelles d'Addis (LNA) 1997-2005.http://www.lesnouvelles.org, version 3.5
Les nouvelles d'Addis, le seul journal d'informations générales exclusivement dédié à l'Éthiopie et à la corne de l'Afrique
Bimestriel. Publié en français. Politique, économie, culture, société, communauté
Reproduction de contenus interdite sauf autorisation écrite