
Réf. 231 / Ref 231
Dictionnaire français-amharique
Berhanou Abebe et Éloi Ficquet [sous la direction de]
Éd. Shama Books, Addis-Abeba (Éthiopie)
© SCAC, ambassade de France en Éthiopie
Diffusion Moulin du pont
Addis-Abeba, 2004
Format 15 x 21 cm, 524 p., brochage dos carré cousu-collé
Couverture quadrichromie
20.000 entrées
Imprimé en Éthiopie
Langue. Français-Amharique / French-Amharic
L'ouvrage. Le Dictionnaire français-amharique était attendu. Depuis 1930. En effet, son prédécesseur, louvrage de Bætman, publié en 1929 et quasi introuvable aujourdhui, est un dictionnaire amharique-français dépourvu des nombreux néologismes dont sest enrichie la langue amharique au XXème siècle.
Le Dictionnaire français-amharique est un ouvrage pratique. Les nombreux exemples qui l'illustrent sont constitués de phrases courtes, permettant de mémoriser à la fois du vocabulaire et des constructions syntaxiques. Nombre sont empruntés à la langue quotidienne, tel le cas de la préposition en : « On peut y aller en cinq minutes ». Dautres constituent des exemples littéraires faciles, tel le cas de la préposition pour : « Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger » (Molière).
Le public. Lutilité du Dictionnaire français-amharique est indéniable pour les étudiants éthiopiens apprenant le français ; les amharophones qui souhaitent approfondir leur connaissance du français ; les francophones qui se sont lancés dans lapprentissage et létude de lamharique.
Par ailleurs, nul doute que le Dictionnaire français-amharique donnera à dautres passionnés dÉthiopie le désir dapprendre cette langue, et dapprendre dabord son alphabet (« soit quinze jours defforts », certifit lexpert Berhanou Abebe).
1 livre
30 EUR / l'exemplaire
+ frais d'expédition
1 book
30 EUR / unit price
+ postal charges
|